口译中的“主动听力”是指口译员在进行口译时,不是被动地接收信息,而是主动地对信息进行筛选、理解、整理和记忆。这需要口译员学会“听重点”、培养预测能力、提升记忆力和转换表达能力。 1. 听重点 口译员需要学会抓核心信息,而不是逐字逐句地翻译。 2. 培养预测能力 口译员可以通过上下文和背景知识来推测接下来可能会出现的信息,从而提高听力理解能力。 3. 提升记忆力 口译员可以通过分组记忆法和利用视觉辅助等方法来提高记忆力,减少遗漏。 4. 转换表达能力 口译员需要学会同义替换和用不同的句型表达同一个意思,同时要学会用简单清晰的句子进行表达。
老师,你的课堂上有这样的掌声吗?一位三十五岁的中学老师说,他们学校的公开课示范课
【1评论】【1点赞】