从“MAGA”到“TACO”,特朗普仅仅用时4个月。 最近,“TACO”在华尔街不胫而走。“TACO”本是墨西哥经典食品“玉米饼”的英文词,但如今已经被特朗普“拿走”。 “Trump Always Chickens Out”,中文翻译为“特朗普总是先认怂”,意思是一旦面临关税棒放大风险与不确定性,特朗普就会选择在关税议题上让步。 其实这是美国政客们惯用的招数了。也就是谈判前先下个狠手,说个狠话,再漫天要价,然后看见效果不行或者有反噬到来,就立即认怂。 不过,现在把华尔街的这个“TACO”翻译成中文简称,是叫“玉米饼总统”好呢?还是叫“认怂总统”好呢?你们有更好的翻译吗?
特朗普的两个尴尬这两天,特朗普面临两大尴尬。一个小尴尬。《华盛顿邮报》统计,特朗
【4评论】【4点赞】