唐闻生:曾任外交部副司长,今年79岁,因工作一生未婚,令人敬佩! 麻烦各位读者点

科技历史回忆录 2025-06-03 00:03:52

唐闻生:曾任外交部副司长,今年79岁,因工作一生未婚,令人敬佩! 麻烦各位读者点一下右上角的“关注”,留下您的精彩评论与大家一同探讨,感谢您的强烈支持! 新中国外交史上站着这样一位奇女子——她出生在纽约曼哈顿,九岁才头回看见黄浦江。 头回给毛主席当翻译就晕倒在会场,后来却成了周总理的御用传声筒。 基辛格跟她谈完判当面竖大拇指。 八十七岁深居简出,抽屉里还锁着泛黄的英汉词典。 她叫唐闻生,外交部金字招牌的传奇翻译官。 她爹唐明照是联合国第一个中国籍副秘书长,娘亲张希先考过燕京大学头榜。 1937年这丫头在洋人医院呱呱坠地时,护士都夸这中国娃娃眼珠子亮得跟玻璃珠似的。 四八年全家在纽约住那会儿,唐人街的叔伯们老瞅见个穿背带裤的小姑娘,捧着英文童话书坐在消防栓上晃腿。 朝鲜战场炮声传到太平洋那头时,唐明照桌上的电话机响了。 话筒里传出北京话:"总理问你们何时动身?" 三天后九岁的唐闻生攥着船票,把布偶小熊悄悄塞进哈德逊河。 父亲指着水里的倒影教她:"那是自由女神,可咱们的根扎在扬子江。" 六二年北京外国语学院来了个齐耳短发的姑娘。 女生宿舍晚上十点统一拉闸,她就蹲在走廊尽头的厕所背单词,晨起铃没响又捧着收音机练发音。 那会儿同班男生传抄她批改的作业本——满页的红色批注比教授的还细。 大三那年系主任拍着毕业证感慨:"建校十六年头回见,三年啃完五年课程的娃娃!" 追求者的情书在宿管阿姨窗台摞成山,唐闻生原封不动贴足邮票退回去。 日记本里夹着张自制书签,上头用钢笔描着"匈奴未灭"四个小楷。 六五年外交部招翻译,考核官冀朝铸让她即席翻译《华盛顿邮报》社论。 这姑娘盯着油印材料静了十秒,开口就是牛津腔:"The geopolitical landscape..." 屋里七八个考官齐刷刷摘钢笔帽。 头回踏进丰泽园给毛主席当翻译,檀香味混着镁光灯的焦糊味直冲脑门。 刚译完外宾头两句问候,她眼前忽地发黑,咚一声栽倒在织花地毯上。 医务室的小护士给她按人中,泪珠子顺着白大褂往下滴。 中美破冰前夜的绝密会晤定在七一年酷暑。 接到任务通知时,唐闻生正犯着胃疼。 那三个月她瘦脱了相,基辛格历年演讲录音磨秃了两盘磁带,外交部档案库借来的美国州情册堆成半人高。 有个细节让她连夜翻遍资料。 基辛格总把"战略平衡"说成"走钢丝",最后在哈弗学报的影印本里找着出处。 四十八小时的谈判桌上火药味刺鼻。 美方代表突然蹦出句俚语"裸体鸡",满场中方人员全卡了壳。 唐闻生不慌不忙转译成"无遮拦的把柄",周恩来在茶盏后头微微颔首。 散会后基辛格特意绕到她座位前:"密斯唐,您让哈佛教授都显得像个小学生。" 三十七岁那年,唐闻生戴上了美大司副司长的胸牌。 红头文件没捂热乎,一纸调令把她发配到河南五七干校。 从小握惯钢笔的手学着抓锄柄,秧苗和稗草认了半个月才分清。 三伏天晒脱皮的后颈粘着碎草叶,她倒发明了"插秧心算法"——横竖成行比老把式还利索。 特派员回京密报:"唐司长挑粪桶比男劳力走得稳。" 总理听完报告,捏着铅笔在文件上画了个圈。 改革开放后调去办《中国日报》,总编室清早六点亮灯的老习惯雷打不动。 有年轻记者撞见她对着收音机咯咯笑,旋钮里BBC主播正在念讣告。 "听他们念错中文地名,比听相声可乐。" 九三年转到铁道部管外事,六十岁的老太太愣把蒸汽机车术语编成中英文对照手册。 如今她养老院的床头柜始终搁着半导体,正午十二点的国际新闻播报盖过窗外蝉鸣。 七九年跟邓小平访美的黑白合影遮着防尘纱,玻璃框右下角粘着张便签条,钢笔字迹早已洇开:"译事三忌——骄、躁、怠。" 去年中美贸易摩擦闹得凶,外事办的人带着翻译稿上门求教。 老太太扶正老花镜,指着"strategic competitor"的译稿摇头:"这个当口,该译成'赛跑伙伴'才对。" 对此您怎么看呢? 主要信源:(中国新闻网——毛泽东翻译唐闻生:中国开放源头始于1972年;环球在线——独家专访:唐闻生印象——她在丛中笑)

0 阅读:47
科技历史回忆录

科技历史回忆录

关注我,关注体育频道