DC娱乐网

客家话 vs 闽南话,最基本的主要区别,是体现在跟正统古汉语标准(洛阳话)的联系

客家话 vs 闽南话,最基本的主要区别,是体现在跟正统古汉语标准(洛阳话)的联系和差异上。

总的来说,客家话是相对完整的延续了中原洛阳雅言的发音系统(一整套相对纯正的古代洛阳话)。而闽南话,除了与客家话一样延续了中原洛阳雅言正音之外,其底层口音,更是在于闽南当地日常所使用的本地土语口音,一起拼合起来的混合音(官话与地方,两套口音混搭)。而这,也就是两者最本质、最根本的区别。

因此,在跟古汉语(唐朝官话--洛阳话)的关系上。
客家话,所体现出来的特点为直接继承,且整体的保留了其主体特征。因而,在念《诗经》、唐诗时,客家话口音上,整体押韵、顺口、显得会更通顺和自然,没有刻意揉合和拼凑的明显痕迹。毕竟,客家话本身就是那套中原雅言口音系统,直接传承下来的。

而闽南话,则是只有读书文化人所使用的“文读层”时,口音上才能对接古代洛阳话(河洛话/雅言)的发音系统,与客家话相近似。因此,闽南人想用闽南话念对古诗音韵,就必须要专门先学“文读音”的标准,才能掌握。至于一般普通的当地民众,用日常白读来朗读时,就不能够很好对上唐朝官话--洛阳话口音,自然无法押韵。

所以,相对而言,各地客家话口音虽有差异,但底子都是同一个,即“古代洛阳话”(雅言/河洛话)而来。一听,就能知道是同一种语言,像“封存了的古汉语(古代洛阳话)”,整体感更为统一标准化。

闽南话,内部口音杂,差异会更大。毕竟,闽南话只有正式“文读层”时,才能对接古代洛阳话口音。而日常使用的主体语言系统,保留了更多当地土语口音,各地方的差别更加明显。所以,不同地方的闽南话“文白异读”,情况很突出,以至互相听不懂的情况,很普遍。

可见,客家话源头只有一套音系标准,其说话、读书、念古文、日常聊天,都为同一套音系,相对统一。没有明显的“文白异读”现象,不象闽南话等方言,口音是“日常说话时一套、正式场合读书时又另一套”的分裂感。

它是一整套口音系统,为完整的中原洛阳雅言,由南迁汉人整体带过来、整体守住,慢慢分化演变而来。原始口音上,并不是直接被南方土语打散、覆盖、改造而来的。一句话:纯中原音系,一脉相承的自然演变。

闽南话,天生为两套口音。日常“白读”,为南方本地方言土话音腔。只有读书人层面使用“文读”时,才会对接上唐朝官话--古代洛阳雅言正音,与客家话同源。
​因此,同一个字,闽南话里常常会有两种发音系统,读法完全不一样,有明显的“文白异读”说法。

一句话,闽南话表层为中原官话口音,底层的地方土话口音,才是最原始的发音系统,为“文白”两套语音混合。