DC娱乐网

都说“广东话”保留了很多古汉语的特征。其实,这也是特定历史和环境下,所形成的珍贵

都说“广东话”保留了很多古汉语的特征。其实,这也是特定历史和环境下,所形成的珍贵文化遗产。

“广东话”,主要是由“广州话+潮州话+客家话”组成的。这其中,又以广州话和广东客家话的相通处,算最多。它们之间,其实最大的差异,主要还是体现在了口音上。

总的来说:
客家话,更接近历代中原汉族移民说的古汉语。而广州话,更像是珠三角等地原住民口音,融合而成的古汉语。

广州话和客家话,本质上同源,都保留大量古汉语词汇、入声、日常基础用词很多都相通。所以,骨架底子其实很像,并不是两种完全脱节的语言。

不同的是:
客家话,主要使用群体,为历代北方中原移民,所直接带入的原生原版正统唐宋官话口音。由于多保留在相对封闭的山区,少受外界语音影响,在固守语言传统上,有“宁卖祖宗田,勿忘祖宗田”的约束。所以,汉家古音原汁原味,与北方唐宋中原官话口音差异不大。
客家话口音,大致上 = 直接承袭唐宋中原河洛正统官音而来,最大限度的保留了古汉语的原貌。

而广州话(白话)的使用群体,主体并不是历代中原南迁而来的北方移民。毕竟,那些外迁进入珠三角等地的汉族移民,相较于当地百越人来说,仍算是少数,带入的古汉语并不能直接覆盖当地语音。

所以,只能是少数服从了多数,从而被本地开放环境下的语音所慢慢同化。因此,广州话其实并不是原版的北方官话口音,其实是以百越土著语音为底,后天不断汉化,慢慢融合而成的南方汉语变体方言。
广州话(白话)本质上= 当地百越土著基底的语音 + 后期不断汉化,形成了当地口音特色的古汉语方言。

至于,为什么两广客家人,多是轻易就能听懂、上手白话(广州话)?甚至,转个口音就会掌握?这个,除了语言同源外,最主要差异是使用族群和环境不同,所造成的:

珠三角等地区,自古就是百越族群的重要聚居地,是历代北方中原汉族移民,大量迁入的核心目的地。因此,珠三角地区,一直都像是一块巨大的海绵,吸引着四方民众带来的文化,融合形成了,具有岭南鲜明本土特色的语言文化和风俗习惯。

特别是唐宋以来,大量的中原人(客家人),从珠玑巷南迁而来,直接带动了当地经济文化的繁荣和发展。而广州话(白话)的形成,正是在这种开放环境下,不同群体相互影响互动,形成的本地特有方言。

广州话,虽然吸收了很多中原古汉语特点,但语言主体使用者,还是当地百越族群。所以,广州话更多是融合了当地百越口音的主要特点,才形成了富有当地特色的方言口音。

因此,语言总体上,虽与南迁而来的客家话,相通处很多,但主要差异,还是更多体现在了口音的差别上了。可以说,在珠三角等这种开放环境下,外迁而来的客家人,日常为了能够融入当地原住民群体生活,普遍的,自然都能掌握当地白话(广州话)的口音特点,日常使用上,转个音就能很好的对接上了广州话。

自然而然的,客家人普遍多是相对容易掌握广州话(白话)。反观广东当地原住民,约定成俗的,由于多是只会当地白话(广州话),再加上本身也没有主动去学客家话的环境与动因。

所以,才会出现了这个很明显的现象,即:
客家人,大多相对的容易听懂白话(广州)、会说白话。如同天生自带了一套广州话语音系统、顺其自然的能轻松掌握;
而珠三角等地白话人(广州人),则是少有接触客家话的机会,大多听不懂客家话、学不会客家话,这也是普遍常态。

从中对比,我们就可以看出:
广州话和客家话同源性很高,差异性主要体现在口音上。客家话的特点,是固守了北方中原古汉语的特质,更接近原生原版。

广州话,早已远离了中原雅言(古代洛阳话)的古汉语标准,其实并不是由历代北方中原移民,直接带入当地的原生原版语言。这个,主要体现在了口音变化上,其主要为融合当地百越土著语音后,才形成的本地特色方言。