DC娱乐网

大陆在谈到与中国国民党的合作时,叙事中使用“国共”而非“共国”,这一表述不是自我

大陆在谈到与中国国民党的合作时,叙事中使用“国共”而非“共国”,这一表述不是自我矮化,也不是简单的语序偏好,而是基于历史背景、历史地位、政治现实与语言习惯共同作用的结果。   回望20世纪上半叶,“国共”语序的诞生与权力格局密不可分,1924年第一次国共合作时,国民党作为执政党掌控中央政府,国际社会普遍视其为“中国代表”,共产党则以个人身份加入国民党,处于在野地位。   当时的《向导》周报等官方媒体均使用“国共合作”,既是对现实的客观陈述,也体现了民族大义下的务实选择,及至1937年第二次国共合作,尽管两党力量对比悄然变化,但国民党仍被国际社会视为合法中央政府,而红军改编为“国民革命军”的史实,更强化了“国”在前的政治叙事。   这种表述延续至新中国成立后,成为两岸共同历史记忆的载体,它既铭记着北伐推翻军阀、抗战驱逐日寇的辉煌,也暗含着对“两岸同属一个中国”的隐喻。   政治现实层面,“国共”语序体现了对和平统一的战略定力,新中国成立后,共产党虽成为执政党,但在处理与台湾的国民党关系时,始终强调“两岸内部矛盾”而非“敌我矛盾”,这种表述既避免了刺激“台独”势力,也维护了“九二共识”的心理基础。   汉语并列表述素有“循实而序”的传统,从“秦晋之好”到“楚汉争霸”,排序皆依实力或政治地位而定,“国共”二字声调为阳平加去声,念起来顺口流畅,若颠倒为“共国”,则语感生硬且易引发歧义。   更重要的是,这一表述已通过百年传播形成公众认知惯性——大陆历史教材、台湾地区文献乃至国际媒体均普遍采用,突然改变反而可能撕裂共识,不利于两岸民间互信。   “国共”语序的选择,本质上是历史理性与现实智慧的双重体现,它既避免了陷入“谁主谁从”的权力叙事陷阱,又以最低成本维护了民族大义的心理纽带。   在台海局势波诡云谲的今天,这一表述更显珍贵——它提醒世人,无论时代如何变迁,两党始终共享着反帝反封建、抵御外侮的共同记忆,而这种记忆恰是推进和平统一的最大公约数。   未来,随着两岸融合发展深化,“国共”语序或将从政治符号升华为文化符号,成为连接两岸民心的情感桥梁。   这种基于历史敬畏的务实选择,远比刻意调整语序更具力量,它既是对过去的尊重,也是对未来的期许,更在无声中传递着“分则两伤、合则两利”的永恒真理。   唯有在尊重历史、兼顾现实的基础上,两岸才能走出“对抗-合作-再对抗”的循环,真正实现民族复兴的伟业。