
2026年近日,一场意义深远的战略合作签约仪式在北京图书大厦举行。中国华侨出版社有限公司与中国国际报告文学研究会新丝路文产融合与翻译专业委员会正式签署《图书出版翻译战略合作协议》。双方将围绕“新丝路”主题,在图书出版、多语种翻译及国际传播等领域开展深度合作,共同致力于讲好中国故事、传播中国声音。来自出版界、文学界及文化传播领域的几十位学者专家齐聚一堂,共同见证了这一重要时刻。
根据协议,双方将重点聚焦“一带一路”沿线国家的华侨华人奋斗史、新丝路建设成就及中华文化国际传播,共同策划“新丝路文产”主题书系,涵盖报告文学、纪实文学、华侨华人口述史等非虚构作品。同时,双方将组织专业翻译力量,推动优秀作品多语种译介与海外出版发行,并探索基于文学作品的多媒体融合产品开发及海外数字平台传播。

签约仪式上,中国华侨出版社有限公司负责人杨伯勋社长首先致辞。他表示,中国华侨出版社自成立以来,始终坚持“为侨服务”的宗旨,致力于出版反映华侨华人奋斗历程、弘扬中华优秀传统文化的精品读物。此次与报告文学研究会携手,是出版社拓展国际传播能力的重要一步。
“出版不仅仅是印书,更是搭建心灵的桥梁。”杨伯勋强调,在“走出去”的过程中,出版社将严格履行三审三校职责,严把质量关,确保每一本走向海外的图书都经得起历史和人民的检验;同时,将充分依托海外华侨华人社团及“侨心书苑”等阵地,让更多真实、立体、全面的中国故事抵达海外读者手中。

“报告文学是最贴近时代脉搏、最能打动人的非虚构文体之一。”赵晏彪表示,“研究会不仅要组织优秀作家深入一线,真实记录新丝路建设者和华侨华人的动人故事,更要发挥专业委员会优势,联合建立高水平翻译团队,让这些故事跨越语言藩篱,走进‘一带一路’沿线国家读者的内心。”
致辞中,赵晏彪深情回顾了海外华侨与祖国血脉相连的历史。他指出,在抗日战争最艰难的岁月里,身在海外的华侨虽身处异乡,却心系祖国。为了帮助国家渡过危难,将毕生积蓄寄回国内支援抗战;或毅然归国,冒着枪林弹雨开卡车运物资、驾战机上前线、当护士救伤员。这种拼尽全力、毫无保留的赤子之心,给了浴血奋战的同胞以巨大的鼓舞。抗战的胜利,离不开海外华侨的无私奉献,他们的付出值得被永远铭记,这也是当下讲好华侨故事的不竭动力。
赵晏彪强调,文化的传播不是单向输出,而是双向对话。研究会将积极协助联系海外文化机构、汉学家及海外团体,为图书海外推广提供资源对接,通过翻译与出版,向世界分享中国的发展智慧与人文温度。
在与会嘉宾的共同见证下,双方代表郑重交换了战略合作协议文本。据悉,此次合作将重点打造面向海内外作家、翻译家的综合服务平台,涵盖选题策划、版权代理、多语种翻译、海外出版发行等全链条服务。未来,双方还将联合策划新书发布会,积极参与BIBF、伦敦书展等海内外重要书展,并举办国际写作营、翻译工作坊、中外作家对话等活动,持续培育跨文化创作与翻译人才。
一位参会的青年作家感慨道:“这样的合作让创作者看到了清晰的出海路径。过去苦于作品无法触达海外读者,今天看到了具体的协议规划和平台支撑,心里踏实多了。”此次签约,标志着中外文化交流领域一个集创作、出版、翻译、国际传播于一体的全新平台正式启航。(杨奕萍)