美国人对你说 “you’re the shit.“ 你会高兴吗?
估计99%的人会生气,谁愿意被说成一坨呢!但别急,在美式俚语里,这句话其实是在夸你!而且是夸爆的那种!来看看美国俚语词典:

“you're the shit”是一种对他人的夸赞,意思等于“你是最棒的!”
关键就在那个小小的定冠词“the”,shit 的字面意思是“屎”,而“the shit”的含义完全反转,变成“极品、牛逼、顶级”的意思,仿佛“the”具有点石成金的效果(哦不,应该是点“屎“成金)。
所以 “you’re the shit” = “你太牛了!”、“你简直绝了!”、“你是最强的!”
这种奇怪的用法是怎么来的?Reddit 有语言学家回答过这个问题:

说根据《牛津英语词典》,“the shit”作为夸赞的用法,最早出现在1987年北卡教堂山分校的一份未出版“校园俚语”打字稿中。
在已出版的资料中,“the shit”的这种用法最早出现在1991年的一期《Source Magazine》(一本嘻哈杂志)上。
《牛津英语词典》还称,这种特殊的“the shit”用法在非裔美国人中更为常见,加上20世纪90年代嘻哈音乐的推波助澜,“the shit”成为了美国家喻户晓的用法。
在美国,只要你觉得是好东西,都可以称之为“the shit”,比如:
The video is the shit.(这个视频超赞)/ The wine is the shit.(这红酒超赞)/ The game is the shit.(这游戏超赞)大家可以在评论区造句。
当然,人也不例外:The teacher is the shit!(这老师超赞) /Our manager is the shit!(我们的经理太赞)/ You're the shit.(你太牛了)等等。
不过,脱离了“the”的 shit 就不一定指好东西了,下面总结一波 shit 的常见用法:
1. holy shit!:天哪,不会吧!
2. I don’t give a shit.:我完全不在乎。
3. Shit happens:人生嘛,总有不顺的时候
4. Shit hits the fan.:事情彻底失控,烂摊子炸开了。(这是个很有画面感的用法)
5. get your shit together:振作起来
我甚至可以把它们连起来造句,看看你能否看懂:Holy shit!
Shit hits the fan, but shit happens. I don't give a shit——I need to get my shit together. 'Cause I'm the shit!

可见,shit 的用法特别强大,用法几乎涵盖了惊讶、赞美、鄙视、吐槽等情绪。
下次当你听到别人对你说 “you’re the shit”,别皱眉,别误会,你只需要笑着回一句:Thanks, you too 就好了。
*注意:毕竟“shit”属于粗话,正式场合要避免,俚语场合很地道。