DC娱乐网

河南专升本英语备考全攻略

在河南专升本考试中,英语占据着极为重要的地位。对于众多考生而言,如何高效备考英语,取得理想成绩,是成功升入本科的关键一步

在河南专升本考试中,英语占据着极为重要的地位。对于众多考生而言,如何高效备考英语,取得理想成绩,是成功升入本科的关键一步。本文将从考试概况、题型分析、学习计划制定、备考要点、资料选用以及考试注意事项等多个方面,为大家提供一份全面且详细的河南专升本英语备考指南,助力考生在这场重要的考试中脱颖而出。

一、河南专升本英语考试概况

(一)考试形式与分值

河南专升本英语考试采用闭卷、笔试形式,满分为150分。考试时间通常为120分钟,在这有限的时间内,考生需要完成各类题型的作答,对考生的知识储备、答题速度和应变能力都是不小的考验。

(二)考试内容与题型

1. 阅读理解:这部分一般包含4 - 5篇文章,每篇文章后设置若干问题,主要考查考生对不同题材和体裁文章的理解能力,包括细节理解、推理判断、主旨概括、词义猜测等。阅读理解分值占比较高,通常在40 - 50分左右,是英语考试的重中之重。

2. 完形填空:一篇短文,文中设有若干空白,要求考生从所给选项中选择最佳答案,使短文意思完整、语法正确。该题型主要考查考生对词汇、语法的运用能力以及对文章上下文逻辑关系的理解,分值一般为20分左右。

3. 翻译:包括英译汉和汉译英,可能是句子翻译,也可能是段落翻译。主要考查考生对词汇、语法、句型的掌握程度以及语言转换能力,分值大概在15 - 20分。

4. 写作:一般要求考生根据给定的题目、提纲或情景,写一篇100 - 150词左右的短文。旨在考查考生的英语书面表达能力,包括语法准确性、词汇运用恰当性、句子结构合理性以及内容的连贯性和逻辑性等,分值为20分。

5. 其他题型:除上述主要题型外,还可能包括判断语句正误、选词填空、改错等题型,这些题型分别从不同角度考查考生的英语基础知识和综合运用能力,分值分布在10 - 30分不等。

(三)考试难度

河南专升本英语考试难度整体介于高考英语与大学英语四级之间。词汇量要求大约在3500 - 4000词,语法考查以基础语法为主,但更加注重在实际语境中的运用。部分题目,尤其是阅读理解和翻译的部分内容,可能会涉及一些四级难度的词汇和长难句,需要考生具备一定的分析和理解能力。

二、各题型备考策略

(一)词汇积累

1. 制定背诵计划:词汇是英语学习的基础,每天应安排固定的时间进行词汇背诵,如早上起床后或晚上睡觉前,这两个时间段大脑较为清醒,记忆效果较好。建议初期每天背诵50 - 80个新单词,随着学习的深入和词汇量的增加,逐渐提高到每天80 - 100个。同时,要合理安排复习时间,遵循艾宾浩斯遗忘曲线规律,对之前背诵过的单词进行定期复习,强化记忆,防止遗忘。

2. 多种背诵方法结合:

- 词根词缀记忆法:学习常见的词根、词缀,通过分析单词的构成来理解和记忆词义。例如,“un -”表示否定,“happy”(开心的)加上“un -”变成“unhappy”(不开心的);“-tion”通常是名词后缀,“educate”(教育,动词)加上“-tion”变为“education”(教育,名词)。这种方法可以帮助考生举一反三,快速记忆大量单词。

- 联想记忆法:将单词与生活中的事物、场景或已熟知的单词进行联想。比如,“pest”(害虫)发音类似“拍死它”,通过这样有趣的联想,就很容易记住这个单词的词义。再如,“ambulance”(救护车),其拼写顺序倒过来“e calubma”,发音类似“俺不能死”,联想救护车就是来救快要死的人的,从而加深对单词的记忆。

- 语境记忆法:不要孤立地背诵单词,而是将单词放在句子、文章等语境中理解记忆。通过阅读英语文章、例句,不仅能记住单词的拼写和词义,还能了解单词的用法和搭配,提高词汇的运用能力。例如,在句子“He is always punctual for meetings.”中学习“punctual”(准时的)这个单词,考生可以更直观地理解其在实际语境中的用法。

3. 利用碎片时间:在日常生活中,充分利用碎片时间进行词汇学习。比如,在乘坐公交车、地铁时,可以使用手机APP背诵单词;排队买饭时,复习几个刚学过的单词。现在有很多优秀的英语学习APP,如百词斩、墨墨背单词、扇贝单词等,这些APP通常具有单词发音、例句展示、单词测试等功能,方便考生随时随地学习。

(二)语法学习

1. 系统梳理语法知识:语法是英语学习的框架,对于河南专升本英语考试,考生需要系统学习基础语法知识,包括时态、语态、从句(定语从句、状语从句、名词性从句)、非谓语动词、虚拟语气、主谓一致等。可以选择一本权威的语法教材,如张道真的《英语语法大全》或薄冰的《英语语法》,按照教材章节顺序,逐步学习每个语法点,理解其基本概念、构成形式和用法规则。

2. 结合例句理解:在学习语法知识时,要结合大量的例句进行理解。例句可以帮助考生更好地掌握语法规则在实际语言中的运用,加深对语法点的记忆。例如,学习定语从句时,通过分析“The man who is standing there is my teacher.”(站在那里的那个人是我的老师)这个句子,考生可以清晰地理解关系代词“who”在定语从句中作主语,指代先行词“the man”的用法。

3. 专项练习巩固:每学习完一个语法点,及时进行专项练习,通过做题来巩固所学知识,发现自己在理解和运用上的不足之处。可以选择与语法教材配套的练习题集,或者从网上下载相关的语法练习题。做完题目后,认真对照答案,分析错题原因,总结解题技巧和规律。例如,在做时态相关的练习题时,要注意分析句子中的时间状语,根据时间状语来确定句子应该使用的时态。

4. 建立语法错题本:将做错的语法题目整理到错题本上,注明错误原因和正确的解题思路。定期复习错题本,加深对易错语法点的理解和记忆,避免在考试中再次犯错。同时,通过对错题的分析和总结,考生可以发现自己在语法学习中的薄弱环节,有针对性地进行强化训练。

(三)阅读理解

1. 增加阅读量:平时要广泛阅读各种题材和体裁的英语文章,如英语报纸(如《China Daily》)、英语杂志(如《英语世界》)、英语小说(如《简·爱》《傲慢与偏见》等经典作品的简写版)等。通过大量阅读,培养阅读语感,提高阅读速度和理解能力,同时还能积累词汇和常见的表达方式。

2. 掌握阅读技巧:

- 先看题目再阅读文章:在做阅读理解题时,先快速浏览题目,了解题目类型(如细节题、主旨题、推理题、词义猜测题等)和题干内容,然后带着问题去阅读文章。这样可以有针对性地在文章中寻找答案,提高阅读效率。

- 抓住关键信息:阅读时要注意抓住文章的关键信息,如文章的标题、首尾段、每段的首尾句等,这些地方往往包含了文章的主旨大意和重要观点。同时,关注文中的转折词(如but、however、yet等)、因果关系词(如because、so、therefore等)以及特殊标点符号(如破折号、冒号等),这些信息有助于理解文章的逻辑结构和作者的意图。

- 合理运用略读和扫读技巧:略读是快速浏览文章,了解文章的大致内容和结构;扫读是在文章中快速查找特定的信息,如人名、地名、数字等。在做阅读理解题时,对于一些细节题,可以通过扫读快速定位答案所在段落;对于主旨题和推理题,则需要通过略读把握文章的整体内容和主旨,再进行分析和推理。

3. 分析错题原因:做完阅读理解练习后,要认真分析错题原因。如果是因为词汇量不足导致理解困难,要加强词汇学习;如果是对语法知识掌握不牢,影响了对句子结构的理解,要复习相关语法点;如果是阅读技巧运用不当,要总结经验教训,改进阅读方法。同时,将错题整理到错题本上,定期复习,避免再次犯错。

(四)翻译

1. 加强英汉对比学习:翻译是将一种语言转换为另一种语言的过程,需要考生了解英汉两种语言在词汇、语法、表达方式等方面的差异。例如,英语中多用被动语态,而汉语中多用主动语态;英语句子结构较为严谨,注重语法规则,而汉语句子结构相对灵活,更注重语义表达。通过对比学习,考生可以在翻译时更加准确地进行语言转换,使译文符合目标语言的表达习惯。

2. 积累常用词汇和短语:翻译中经常会涉及一些常用的词汇、短语和固定搭配,考生要注意积累。可以通过背诵翻译教材中的词汇表、整理平时阅读和练习中遇到的高频词汇和短语等方式,扩大词汇量,提高翻译能力。例如,“put forward”(提出)、“in favor of”(支持,赞成)、“take into account”(考虑到)等这些常用短语,在翻译中经常会用到。

3. 掌握翻译技巧:

- 词性转换:在翻译时,根据汉语和英语的表达习惯,有时需要对词性进行转换。例如,将英语中的名词转换为汉语中的动词,“The emphasis on quality is essential.”(对质量的重视是至关重要的。),这里将名词“emphasis”转换为动词“重视”。

- 语序调整:英汉两种语言的语序存在差异,翻译时需要根据目标语言的语序进行调整。例如,英语中定语从句通常放在先行词之后,而汉语中定语一般放在被修饰词之前。“The book which I bought yesterday is very interesting.”(我昨天买的书非常有趣。),这里将英语的定语从句“which I bought yesterday”调整到先行词“book”之前进行翻译。

- 增词减词:为了使译文更加通顺、完整,符合目标语言的表达习惯,有时需要在翻译时增加或减少一些词语。例如,“He is a good student.”(他是一个好学生。),这里在翻译时增加了量词“一个”;再如,“She likes music and I like it too.”(她喜欢音乐,我也喜欢。),这里在翻译时省略了代词“it”,因为汉语中通常不需要重复提及前面已经出现过的事物。

4. 多做翻译练习:翻译能力的提高需要通过大量的练习来实现。考生可以选择一些与河南专升本英语考试难度相当的翻译练习题进行训练,包括句子翻译和段落翻译。做完练习后,对照参考译文进行分析,学习参考译文中的翻译技巧和表达方式,不断改进自己的翻译方法。同时,要注意总结自己在翻译过程中出现的问题,如语法错误、词汇运用不当等,有针对性地进行改进。

(五)写作

1. 积累写作素材:平时要注意积累各种写作素材,包括好词好句、优秀的范文、常用的表达方式和观点论据等。可以通过阅读英语范文、英语作文书籍、英语报纸杂志等途径进行积累。例如,积累一些常用的开头和结尾句式,“As the saying goes, ‘No pains, no gains.’”(俗话说,“一分耕耘,一分收获。”),“In conclusion, we should take effective