DC娱乐网

circumvent写透「钻空子、绕规则、避制裁」

circumvent 英 /ˌsɜːkəmˈvent/ 美 /ˌsɜːrkəmˈvent/在本周《经济学人》标题为“Th

circumvent 英 /ˌsɜːkəmˈvent/ 美 /ˌsɜːrkəmˈvent/

在本周《经济学人》标题为“The Gulf war has settled into an uneasy limbo”一文中,有这样一句:

... the sanctions of decades past, which the Iranians often found ways to circumvent.

翻译过来是:过去几十年的制裁——伊朗人常常能找到办法规避掉。

一眼看过去,很多同学心里会想,这不就跟 avoid(避免)、evade(逃避)、bypass(绕过)差不多嘛。但其实,差远了。

今天我们就来聊聊 circumvent 这个词——它到底是什么意思,又高级在哪里。

一、circumvent 到底是什么意思?

Circumvent 由前缀 circum- (周围、环绕)+词根 vent (来)构成而来,其字面意思也就是:绕过来。继而引申指:绕过障碍、规避限制。

它是一个非常有画面感的动词,其意象十分生动:像一个赛车手绕着障碍物蛇形穿行,而不是正面冲撞。侧重指采用巧妙而隐秘,有时候甚至是非法的方式来设法克服某个问题或困难,以及躲避某个意欲伤害自己的人。

二、句中使用 circumvent 高级在哪里?

相对于中性普通的 avoid 、负面躲闪的 evade 和直接绕过的 bypass ,句中使用 circumvent 的原因很讲究:

自带“画面感”读者仿佛能“看到”伊朗如何蛇形穿行于制裁网络有计谋,有手段,钻空子精准描述了伊朗过去“聪明而隐蔽”的应对制裁的方式主动迎战,积极躲开伊朗没有选择被动挨打,而是主动运用各种手段绕开美国的官方制裁

总而言之, circumvent 这个词的有趣之处就在于,它不是简单的“躲开”,而是一种“动脑子找漏洞的巧妙绕行”。它比 avoid 更聪明,比 evade 更主动,比 bypass 更优雅。